Speciál – Literární hovory (2006)

 
…Obsahuje osm rozhovorů s devíti autory ze zemí střední, východní a jihovýchodní Evropy. Stejně jako jsou rozdílné prezentované osobnosti, do značné míry se liší i předkládané rozhovory s nimi. Každý byl pojat v jiném stylu, a přesto je každý schopen poskytnout obraz nejen o osobě zpovídaného, ale i o jeho zemi a její „literární situaci“…

V příloze pak najdete výběr z příspěvků k mezinárodní konferenci Literature Across Frontiers pořádané v rámci veletrhu Svět knihy 2006.

Speciál vyšel ve spolupráci s organizací Svět knihy, s.r.o (www.svetknihy.cz)

 Obsah:

Na nový literární boom se zadělává na Balkáně, rozhovor s bulharskými spisovateli Dejanem Enevem a Rajnou Markovou, Ivana Skálová

Postmodernistické souřadnice makedonské literatury, rozhovor s makedonským literátem Aleksandrem Prokopievem, Miroslav Kouba

Četba je nejkratší cestou k demokracii, rozhovor se srbským literátem Mirem Vuksanovićem, Martin Mikeska

Poezie je tajný jazyk, kterým hovořím bez zábran, rozhovor s chorvatskou básnířkou Oljou Savičević-Ivančević, Jan Kravčík

Psaním vstupuje člověk do nového vesmíru, rozhovor se slovinským básníkem a spisovatelem Iztokem Osojnikem, Aleš Kozár

Spisovatel jako zahradní rodného jazyka, rozhovor s běloruským prozaikem Vinceśem Mudroŭem, Ilja Hlyboŭski

Ženské novátorství je vždy přijímáno obtížněji, rozhovor s ukrajinskou autorkou Oksanou Zabužko, přel. Tereza Chlaňová

Střední Evropa jako lochnesská příšera, rozhovor s polským literárním vědcem Aleksandrem Fiutem, Václav Burian

Příloha: výběr z příspěvků k mezinárodní konferenci Literature Across Frontiers v češtině a v angličtině

Tomáš Glanc: Překlady slovanské literatury v zemích mimo EU v edičních plánech nakladatelství / Slavonic literatures from non-EU countries in translation

Volya Gapeeva: Popis činnosti nakladatelství Logvinov a situace v literární oblasti v Bělorusku / Description of the Logvinov Publishing house activity and literary situation in Belarus

Ani Burova: Překlady ze slovanských literatur v Bulharsku (2001-2005) / Translation from Slavonic literatures in Bulgaria (2001-2005)

Nenad Bartolčić: Překlady slovanské literatury v edičních plánech států mimo EU / Translations of Slavonic literatures from non-EU countries in the publishing schemes

Igor Isakovski: Zpráva z Makedonie / A report from Macedonia

 

Tagged:

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *